Thứ Ba, 27 tháng 5, 2008

sunshine




Hey there sunshine -
We'll be flying to the moon.
But don't you panic because
We'll be back as soon
As you blink your eyes.
And your lashes will be
Flying with us to the moon.

We don't play guitars
So don't you sing along.
We are death and we are blind but
We're only half a step behind.

Diana sends you a smile, sunshine.
Will you tell us you are fine?
Run to a cliff - step and fall.
The moon will bring us
back when you call.

The rain told us
He's on vacation.
So time is here - It's your time, sunshine, sunshine.
Sunshine...

Thứ Hai, 26 tháng 5, 2008

a place nearby.


Người đã vẽ ra tất cả. Một kế hoạch chi tiếp. Người đã chọn ra những người sẽ dành nhiều thời gian ở trái đất, và những người sẽ dành nhiều thời gian ở thiên đường. Có lẽ Người đặt rất nhiều niềm tin vào những người dành người thời gian ở trái đất. Rằng những người đó sẽ làm cho thiên đường và trái đất của họ gần nhau hơn. Sau cùng, tất cả sẽ lại gặp nhau.

A poem from somewhere:

To my dearest family and friends,
Some things I'd like to say,
But first of all to let you know,
That i arrived Ok.
God gave me a list of thing,
and foremost on that list of mine,
Is to watch and care for my dearst family and friends.
I will be beside you,
everyday, week and year and when you're sad
Im standing there, to wipe away the tear.
But do not be afraid to cry,
it does relieve the pain.
Remember there would be no flowers,
unless there was some rain.
Trust God knows what is best,
Im still not far away from you, Im just beyond the crest.
And now I am contented,
that my life it was worthwhile,
knowing as I passed alone the way,
I made somebody smile.
When you are walking down the street,
and you've got me on your mind.
Im walking in your footsteps,
only half a step behind.
And when its time for you to go,
from that body to be free,
Remember you're not going,
you are coming here to me,
and I will always love you, from that land way up above.

Thought it was a nice poem.

Thứ Hai, 19 tháng 5, 2008

đêm.


có sai không khi em vẫn chờ cái mà em còn chẳng biết có thuộc về mình hay không?


đêm thì dài.
còn anh thì không gọi em, như anh nói.
phải, đêm dài.
nhưng chờ đợi đêm qua còn dài hơn.

mỗi đêm qua là một chiến thắng.
chiến thắng vược qua cô đơn.
qua những nhớ nhung .
qua bao nhiêu nước mắt.

có khi nào;
anh hết yêu em,
mà sơ ý quên nói cho em.

Đừng làm thế,

yêu anh.
xo

Thứ Ba, 13 tháng 5, 2008



và bỗng dưng mọi khuôn mặt đều lạ lẫm;
những người lạ qua đời tôi.


Em nói rằng tôi đã xứng danh trong hão huyền;
Nhưng tôi còn đâu biết đến cái tên.
Mà dù tôi đã có, thì điều đó có ý nghĩa gì với em?
Có một luồng ánh sáng,
Trong từng câu chữ.
Không quan trọng em đã nghe thấy gì
Tiếng kinh cầu vỡ vụn hay linh thiêng.

Alleluia
, Alleluia
Alleluia
, Alleluia

Tôi đã cố hết sức, nhưng cũng chẳng là bao
Tôi đã không cảm thấy, nên tôi cố gắng chạm vào
Tôi đã thốt lên sự thật, Tôi không đến để lừa dối em.
Và cho dù tất cả đều sụp đổ
Tôi sẽ đứng đây trước mặt Người
Với duy nhất tiếng
Alleluia vương trên đầu lưỡi...

Chủ Nhật, 11 tháng 5, 2008

Tháng 5.



Sự chờ đợi và thất vọng là những chuỗi ngày không bao giờ kết thúc.

Quá khứ luôn lặp lại.

Buồn phiền luôn quay lại.

Tôi tặng anh một tháng năm dài.

và những giọt nước mắt nhòa đi cùng khói thuốc.

Thứ Tư, 7 tháng 5, 2008

...

tôi cần anh, còn cần anh...

"...
Người ngồi xuống xin mưa đầy
Trên hai tay cơn đau dài
Người nằm xuống nghe tiếng ru
Cuộc đời đó có bao lâu mà hững hờ..."



Thứ Năm, 1 tháng 5, 2008

cold summer days.


you hurt me, but im patient.